Ласкаво просимо, трон наразі вільний
08
серпня 2017 О 15:50
460
Оксана Лущевська: "Автор має бути видимим"

Оксана Лущевська - українська дитяча письменниця та дослідниця дитячої літератури, доктор наук у галузі освіти. Вона любить дітей і книжки настільки, що напрочуд гарно і гармонійно поєднує свою любов, направляючи її у свою діяльність. Чим вона займається? Пише добрі книжки, ініціює потрібні й важливі проекти, експериментує, читає, вивчає і цікаво розповідає про дитячу літературу у блозі "Казкарка". Уже кілька років Оксана живе в США, саме там здобула свій науковий ступінь доктора наук у галузі освіти в Університеті Джорджія, саме завдяки цьому іноземному досвіду, мабуть, і народилися у видавництві "Братське" з легкої руки Оксани Лущевської чудові, кольорові двомовні книжки-картинки в рамках проекту «Крок уперед: глобалізуємось разом із українсько-англійськими книжками-картинками». Перший українодівочий сайт гарного настрою "Каралєвна" розпитав Оксану про улюблених дитячих письменників, дитячі книжки, які хочеться перечитувати, американський досвід та українську ностальгію, життєве гасло та дослухання до себе. Читайте просто зараз!

Діти люблять книжки з картинками (та і дорослі також, чого вже там!) і найперше, що з такими книжками роблять, їх гортають і роздивляються малюнки. Оксано, Ви розробили і маєте власний авторський курс читання книжок-картинок, будь ласка, розкажіть, для кого він і чим корисний та цікавий.

Дуже люблю книжки-картинки. Я працювала в кількох дослідженнях із книжками-картинками, була волонтером в американських школах, читаючи українські книжки-картинки, перекладала і перекладаю книжки-картинки… Пишу та редагую їх… Одне слово, працюю багато саме з форматом книжки-картинки.

Дитяче бажання читати і мій досвід викладання в кількох університетах онлайн-курсів вплинули на те, що я створила три курси, які проходять в онлайн-форматі і в самостійному читанні запропонованих книжок, а також у виконанні різноманітних цікавих завдань на основі книжки. Основні елементи усіх цих курсів – це читання для естетичного задоволення, яке ненав’язливо розвиватиме навики читання по-англійськи, стимулюватиме і розширюватиме критичне мислення та візуальну грамотність. Важливо, що ці онлайн-курси також формують уміння навчатися дистанційно, а це просто необхідність для 21 століття.

Нині я пропоную три онлайн-курси, які будуть цікаві дітям і батькам. Будуть цікаві також тим людям, які  хочуть більше довідатися про формати книжок-картинок і коміксів і зрозуміти різноманітні тенденції у сфері науково-популярних книжок для дітей. Курси називаються: A JOYFUL FOX’S READING CLUB, FUNNY COMICS, SERIOUS COMICS, INTERESTING NON-FICTION.

Більше року веду курс «Читаємо книжки-картинки по-англійськи». Цей курс скерований на читання з дитиною по Скайпу. Я завжди готую бук-сет (добірку) за темою чи жанром. Це приблизно 3-4 книжки-картинки, які ми читаємо й обговорюємо. Займаюся з кожним читачем індивідуально. За тиждень я можу читати з 6-7 учнями. І вже більше року я маю таких чудових читачів, які залишаються працювати в курсі. З цими дітьми ми багато прочитали і багато проговорили, розвиваючись разом.

Зараз Ви активно співпрацюєте з видавництвом «Братське» - саме там народжуються чудові й цікаві білінгви «Крок вперед: глобалізуємось разом з українсько-англійськими книжками-картинками» . Першою, якщо не помиляюся, вийшла книжечка «Скільки? How many?» Галини Кирпи та художниці Ольги Гаврилової. З чого все розпочалося?

У 2014 році ми з видавництвом «Братське» стартували з кампанією на платформі Kickstarter. Наша мета була зібрати кошти на дві книжки-картинки, які б були видані двома мовами, аби читачі з інших країн могли ознайомитися з українською книжкою для дітей, а українські читачі могли бачити рідну мову та англійську мову в рівноправ’ї у хорошій книжці. Коли ми зібрали необхідні кошти, то, так, видали першу книжку «Скільки? How many?» Галини Кирпи та художниці Ольги Гаврилової. Це моя улюблена книжка. Це книжка, яка порушує багато філософських питань. Потому ми видали ще 5 чудесних книжок. Нині працюємо над наступною книжкою. Плануємо і надалі розвивати цей проект.

Чи розкажете, які книжкові новинки у картинках можна очікувати до Львівського Форуму? І загалом, над якими цікавими літературними проектами працюєте зараз?

До Львівського Форуму у «Видавництві Старого Лева» вийшла моя повість «З води у воду». Це книжка про велику мету і непростий шлях до неї.  Всі події відбуваються в місті Тальному Черкаської області. Думаю, що читачам буде цікаво довідатися про це чудове місто. Також ми з видавництвом «Читаріум» готуємо кілька перекладів сучасної англомовної літератури  і кілька моїх власних книжок-картонок для найменших. Зокрема, з перекладів нещодавно вийшла книжка «Дім метеликів» Сари Л. Сміт. Готується до друку «Будинок уночі» Сьюзан Марі Свонсон і Бет Кроммс; цю книжку нагороджено медаллю Кальдекотта.  Мої дві книжки  «Пташина колискова» у співпраці зі Світланкою Балух та «З равликом на прогулянці» у співпраці з Дашою Раковою теж ідуть у друк. А з видавництвом «Ранок», серія «Читальня», ми готуємо бешкетну книжку-картинку «Велет нам програє».

Наразі мешкаєте у США, тамтешні книжкові магазини вражають кількістю книжок як для дорослих, так і для дітей. Які дитячі книжечки зараз у тренді в Америці? Чи відстежуються якісь цікаві тенденції, які можна було б запозичити і нашим авторам?

Книжкові магазини мене вражали кількістю книжок, коли я вперше приїхала до США. Але фахова освіта в дитячій літературі трансформувала  мої смаки. Тепер я здебільшого купую книжки онлайн і лише в кількох видавництв, за якими стежу. Наприклад, Enchanted Lion Books. Дуже рідко я можу знайти щось за своїм смаком у книгарні, хіба лише в інді-книгарнях.

У тренді нині які завгодно теми в форматі книжок-картинок. Вони можуть бути досить різноманітні. Якийсь час, років зо два тому, спостерігалася авангардність у мистецьких стилях. Утім, в основному в книжках, які перекладені з інших мов. Сьогодні помітне чимале зацікавлення біографіями у форматі книжки-картинки і пізнавальними книжками-картинками. Також переповідання класики в форматі коміксів. 

Ви серйозно досліджували дитячу літературу, тому, мабуть, точно знаєте, якою повинна бути дитяча книжка, би дитині хотілося її читати-перечитувати?

Книжка передусім повинна бути якісна. Текст, редагування, ілюстрації, дизайн сторінок, папір, зшивка… Анотація, інфо про автора та ілюстратора. Усі ці компоненти мають бути на належному місці.  Книжка має відповідати сучасним проблематикам і вливатися в сучасний контекст. Має бути правдива та розвивати уяву (не лише в розумінні фантазії, а в розумінні емпатії). На сайті «Рейтинг критика: Найкращі дитячі та підліткові книжки року» http://rcr.in.ua/pro-reyting-kritika/ є багато цікавого про оцінювання книжок. Думаю, що читачі почерпнуть не лише інформацію про критерії, але й довідаються більше про якісні українські книжки для дітей та підлітків за 2014- 2016 роки. Також довідаються про критиків, чиї смаки я дуже шаную.

А от щодо читати і перечитувати – то це залежить від самої дитини. Я займаюся з дітьми і мало не щодня бачу, як одна книжка стає фаворитом для одних читачів і абсолютно не подобається іншим. Причини різні. Утім, рецепція здебільшого пов’язана з індивідуальністю дитини, її характером, інтересами, смаками, до прикладу.  А також її досвідом у родині та школі (соціумі).

Поговорімо про дитячих письменників. Як вважаєте, чи потрібно їм навмисне придумувати образ Казкаря чи Казкарки, додавати аксесуари та певний атмосферний антураж, аби стати цікавим для дітей і впізнаваним? Чи важливо вибудовувати персональний бренд? І яким, на Вашу думку, повинен бути дитячий письменник?

Сьогодні автор має стежити за вимогами книжкового ринку. Автор має бути видимим. Треба спілкуватися з аудиторією, бути відкритим до різних досвідів. А от щодо персонального бренду, то це я не знаю. Багато авторів та ілюстраторів, наприклад, в англомовній літературі, є досить упізнаваними і працюють у вузьких рамках. А багато – досі експериментують. І цим дивують.

Бренди здебільшого створюються працівниками видавництв,  профі-піарщиками. Мене кілька разів запрошували на обіди у видавництвах, де представляли і нову книжкову продукцію. Там авторів і ілюстраторів запрошують, але книжки представляють піар-працівники, які добре знають русло, в якому працюють. Бренди продумуються наперед. Будь-який автор чи ілюстратор у США, скажімо, має бути готовий, що коли книжка йде в друк, то вже треба працювати над продовженням. Видавання книжок – це бізнес. Книжка – це продукт. Література в США нині вважається експортною. Їм не дуже цікаво імпортувати. Їхній ринок переповнено, і всі ніші заповнено вдосталь. Хоча, звісно, є нішові видавництва, які зацікавлені в перекладній літературі. Але таких видавництв дуже мало.

Ви пишете дитячі книжечки, а які книжки самі читаєте? Яку книжку можна знайти просто зараз на Вашій приліжковій тумбочці?

П’ята книжка із серії шведських письменниці Рози Лаґеркрантц (Rose Lagercrantz) та ілюстраторки Еви Ерікссон (Eva Eriksson). Про життя першокласниці Дені, дівчинки, яка пережила втрату матері. Перша книжка цієї серії досить відома у «світі» дитліту – "Моє щасливе життя". Чекаю і хочу, щоб ця серія вийшла друком в Україні. І чекаю, що в нас з’являтимуться подібні якісні серії.

Ваш улюблений дитячий автор. За що любите його/ її?

Дитячий автор… –  це складно. Я люблю загалом вірші Василя Голобородька, але виділю його дитячу книжку «Віршів повна рукавчика». А ще дуже люблю  книжку Михайла Григоріва «Зелена квітка тиші». За глибину, за багатошаровість у суті. За те, що вони неймовірно розвивають уяву і фантазію. Вони переносять у світ тонкий і крихкий.

За що полюбили США? І за чим українським сумуєте найбільше?

Сьогодні я проводжу велику частину дня, працюючи в творчих українських проектах та інструктором для українських читак у своїх власних курсах. До цього упродовж 6-ти років я працювала в американських університетах, викладала різноманітні курси з дитячої літератури і здобувала докторський ступінь. США має досить розплановані структури побуту, має хорошу сферу обслуговування. Особливо я ціную доступ до хороших бібліотек.

А сумую я за близькістю у спілкуванні. За родиною, друзями. За енергетикою, яка отримується від такого спілкування і потім довго тримає.

Як часто навідуєтеся в гості додому? Чи маєте улюблене місце в Україні, де Вам добре, і куди завжди хочеться повертатися?

Зазвичай я прилітала раз у півроку. Завжди проводила багато зустрічей із читачами у своєму місті, у Львові та Києві. Та, за певних обставин, я не була вже два роки. Люблю бути біля ставка в своєму місті Тальному. Люблю проходити до ратуші повз квіткові ятки у Львові. Люблю гуляти на Подолі.

Кажуть, всі діти світу однакові. А чи можете простежити відмінності та подібності між американськими та українськими дітьми? Чи таки однакові?

Знаєте, я вже неодноразово відповідала на подібне запитання. Воно неймовірно складне і багатогранне. І відповіді я не маю. Адже ми  всі чимось однакові, а чимось різні. Звісно, що соціально-культурні умови закладають наш побут і формують нас. Як в Україні, так і в США, є багато сімей, які можуть дозволити собі найкращі школи і найдорожчі відпустки, а є ті, що ледь збирають на побутові потреби. Є школи, які мають усілякі доступи до ґаджетів, а є школи, які ледь відшукують вчителів для викладання загальних предметів. Ми розмовляємо різними мовами, так. Та ми всі прагнемо подібних загальнолюдських цінностей (любові, порозуміння, миру…).

Ваше життєве гасло.

За Сковородою: слухай своє серце. Дослухання до себе, до свого внутрішнього голосу – це те, чого я вчуся.

Авторський рецепт гарного настрою від Оксани Лущевської.

Усмішка. Просто береш і усміхаєшся людині. Хай навіть вона тобі не відповість. Хоча зазвичай люди усміхаються у відповідь. Наш мозок фіксує емоції і закладає їх надалі.

Доповніть, будь ласка, жартівливе речення: «Я – Каралєвна – тому що….»

...живу в місті Шарлотт, яке назване на честь королеви Шарлотти!

 

Оксана Лущевська – письменниця, перекладачка, доктор наук у галузі освіти. Спеціалізація – «Дитячі література і грамотність». Ініціаторка проекту «Крок уперед: глобалізуємось разом із українсько-англійськими книжками-картинками», що фокусується на виданні книжок-картинок у видавництві «Братське». Співзасновниця блогу про сучасну дитячу літературу «Казкарка» та «Рейтингу критика: найкращі дитячі та підліткові книжки року».

Слава Світова
Автор:
Слава Світова
comments powered by HyperComments